Perdí ésta Moleskine el año pasado, donde había anotado un montón de cosas. Lo lamentaba y me acordaba más que nada de dos cosas: de los apuntes de las clases de teatro y de una especie de foto textual que le había sacado a la gran Mesquita Azul que se veía desde la terraza del hostel de Estambul.
Andá a saber qué otras cosas había ahí anotadas, siendo que mis cuadernos son uno de los principales recursos de mi memoria (a falla constante del recurso madre: el sistema neuronal perceptivo o lo que sea). En fin que cada vez que me acordaba de esa Moleskine cuadriculada perdida pensaba en teatro y en Estambul. Y pensaba, ¡oh! ¡nunca sabré qué era lo que había escrito en la soledad de aquella noche en Turquía!
Oh si. Resulta que no. No encontré la estúpida Moleskine cuadriculada, encontré otra, que no había perdido. Y encontré que mis anotaciones sobre pájaros, mesquitas y dios estaban en esa otra. Una consecuencia más del flagelo de la mala memoria, perder cosas que no están perdidas.
Encontré este texto y creo que la felicidad un poquito.
Eso si, el texto no estaba muy bueno al final. Como todo lo que damos por muerto, lo había idealizado.
Aprendizaje de todo ésto: que suerte que no se puede volver de la muerte.
Abajo, una foto que encontré de la mesquita que estaba viendo con el cartel que le habían puesto esa semana por alguna festividad (yo la veía desde la izquierda a poco más de una cuadra, en una terraza del piso 4). Nunca supe qué significa lo que dice, me olvidé de preguntar.
Cúpula terrena con cientos de discursos luminosos, que planean en círculos sobre tu frente lunar.
Siempre sabe a dónde ir, porque siempre vuelve. El mapa de su vida funciona como una canción. Las armonías y las matemáticas doman las bestias con látigo mineral.
Es la roca.
Un pájaro se arremolina llorando y reza por los demás, desconsolado.
No sabe de quién es el cielo si no es de él. No sabe de quién es nuestra tierra.
El objeto es el deseo, y el deseo al final era todo.
La vida en la muerte, el tiempo en el ritmo, entonces la roca es mi dios.
Igual no entiendo por qué el pájaro sufre volviendo siempre al mismo lugar si puede en cambio volar. No veo las sogas porque es de noche.
Mi piedra es eterna y puede matar a las luces, a las tijeras y también (y sobre todo) al papel.
Escribo lo que aprendo y lo destruyo.

6 comentarios:
entonces no sabemos lo que dice? google translator?
el poemita es buenísimo, y el post en su unidad un diez. especialmente algunas frases que todos sabemos cuáles son.
fachu mikel
¿sabés lo que quiere decir?
"Ver las edades ha cambiado"
-the plot thickens-
muy bueno. Mazeltov
agus, tengo miedo.
ayer estaba sentada en el deck del tigre, charlando con òliver y escuchamos un golpe fuerte sobre nuestras cabezas.
vimos un pájaro que que volando a toda velocidad chocó contra el vidrio de la casa, y cayó al lado mio. Movìo el piquito como quejándose, pero mudo, y 20 segundos después falleció.
Es una historia triste y real que pasó ayer
Le dimos cristiana sepultura en el río.
......
.....
....
...
..
.
...and thickens and thickens...
Publicar un comentario